Profesjonalne tłumaczenia pisemne i ustne. Skontaktuj się już dziś!

Tłumacz przysięgły Kielce

Specjalizuję się w tłumaczeniach przysięgłych, które wymagają oficjalnego poświadczenia zgodności z oryginałem. Moje usługi obejmują przekłady dokumentów osobistych, szkolnych, sądowych i urzędowych. Każde tłumaczenie przysięgłe jest opatrzone moim podpisem i pieczęcią, co nadaje mu moc prawną i pozwala na jego wykorzystanie w oficjalnych procedurach.

Tłumaczenia przysięgłe to oficjalne przekłady dokumentów, które muszą być poświadczone przez specjalistę z odpowiednimi uprawnieniami. Proces ten polega na dokładnym odwzorowaniu treści oryginału w języku docelowym, z zachowaniem wszelkich szczegółów i formalności. Tłumaczenia te są niezbędne w sytuacjach wymagających przedstawienia dokumentów w instytucjach publicznych czy sądach.

Tłumaczenia poświadczone są często wymagane w przypadku:

  • dokumentów dotyczących stanu cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu),
  • świadectw szkolnych, dyplomów,
  • dokumentów sądowych (wyroki, pozwy, zaświadczenia o niekaralności),
  • dokumentów urzędowych (zaświadczenia, decyzje administracyjne),
  • umów cywilnoprawnych i handlowych,
  • dokumentów medycznych (historia leczenia, wyniki badań),
  • pełnomocnictw oraz innych aktów prawnych.

Wykonuję też tłumaczenia ustne, biorąc udział w różnego rodzaju konferencjach czy spotkaniach biznesowych.

Uprawnienia tłumacza przysięgłego

Aby uzyskać uprawnienia tłumacza przysięgłego, konieczne jest zdanie egzaminu państwowego organizowanego przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Kandydat musi wykazać się biegłością językową oraz znajomością terminologii prawnej i ekonomicznej. Egzamin obejmuje zarówno część pisemną, jak i ustną, podczas których sprawdzana jest umiejętność wiernego tłumaczenia dokumentów oraz znajomość procedur prawnych.

Po uzyskaniu pozytywnego wyniku egzaminu specjalista zostaje wpisany na listę tłumaczy przysięgłych i otrzymuje unikalny numer, co uprawnia go do wykonywania tłumaczeń przysięgłych. Od tego momentu tłumacz ponosi odpowiedzialność prawną za swoje tłumaczenia i musi przestrzegać zasad etyki zawodowej.

Mój wpis na liście tłumaczy przysięgłych prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości ma numer TP/102/20.

Tłumaczenia angielsko-polskie i polsko-angielskie

Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego oferuję profesjonalne usługi tłumaczeniowe zarówno z języka angielskiego na polski, jak i odwrotnie. Moje doświadczenie oraz dogłębna znajomość obu języków pozwalają mi na precyzyjne i rzetelne przekłady, które spełniają najwyższe standardy jakości.

W swojej pracy dbam o to, aby tłumaczenia były nie tylko poprawne językowo, ale również zgodne z obowiązującymi przepisami. Dzięki temu moi klienci mogą bez obaw przedkładać przetłumaczone dokumenty w urzędach, instytucjach czy sądach zarówno w Polsce, jak i za granicą.

Wszystkie tłumaczenia realizuję zgodnie z zasadami poufności. Dokumenty przekazane do przekładu są przeze mnie traktowane z najwyższą starannością i chronione przed nieuprawnionym dostępem. Współpracując ze mną, masz pewność, że Twoje dane pozostaną bezpieczne i nie trafią w niepowołane ręce.

Dlaczego warto skorzystać z usług tłumacza przysięgłego?

Korzystanie z usług tłumacza przysięgłego zapewnia nie tylko dokładność przekładu, ale również jego oficjalny charakter, wymagany w wielu instytucjach. Współpraca ze mną to gwarancja:

  • poprawności językowej i terminologicznej – każdy przekład jest dokładnie dopracowany, aby oddać sens oryginału,
  • zgodności z wymaganiami prawnymi – moje tłumaczenia przysięgłe spełniają wszelkie normy formalne,
  • poufności i bezpieczeństwa danych – wszystkie dokumenty są traktowane z najwyższą starannością,
  • szybkiej realizacji i terminowości – dostarczam przekłady zgodnie z ustalonym harmonogramem.

Dzięki mojej wiedzy, doświadczeniu i dbałości o detale mogę zagwarantować rzetelność każdego przekładu. Bez względu na to, czy potrzebujesz tłumaczenia do urzędu, sądu, uczelni, czy firmy, możesz liczyć na profesjonalne podejście i najwyższą jakość usług.